-
1 οἶνος
οἶνος, ου, ὁ (Hom.+)① a beverage made from fermented juice of the grape, wine; the word for ‘must’, or unfermented grape juice, is τρύξ (Anacr. et al.; pap); lit. J 2:3, 9f (on abundance of wine in the anticipated future s. Jo 2:19, 24; Am 8:13–15; En 10:19. HWindisch, Die joh. Weinregel: ZNW 14, 1913, 248–57. Further material on the marriage at Cana Hdb.3 ’33, exc. after 2:12. S. also HNoetzel, Christus u. Dionysos ’60); 4:46. οἶνος (v.l. ὄξο) μετὰ χολῆς μεμιγμένος wine mixed with gall Mt 27:34 (s. χολή 1). ὄξος καὶ οἶν. μεμιγμένα ἐπὶ τὸ αὐτό vinegar and wine mixed together Hm 10, 3, 3. ἐσμυρνισμένος οἶν. wine mixed with myrrh Mk 15:23. W. ἔλαιον D 13:6; used medicinally (Theophr., HP 9, 12; Diosc., Mat. Med. 5, 9) Lk 10:34; stored in a cellar Hm 11:15. W. other natural products Rv 18:13. John the Baptist abstains fr. wine and other alcoholic drink (cp. Num 6:3; Judg 13:14; 1 Km 1:11) Lk 1:15; to denote the extraordinary degree of his abstinence it is said of him μὴ ἐσθίων ἄρτον μήτε πίνων οἶνον 7:33 (Diod S 1, 72, 2 the Egyptians in mourning for their kings abstain from wheat bread [πυρός] and from wine). Abstinence fr. wine and meat for the sake of ‘weak’ Christians Ro 14:21 (Ltzm., Hdb. exc. before Ro 14. Lit. on ἀσθενής 2c and λάχανον). ἡ ἡδονὴ τοῦ οἴνου the flavor of the wine Hm 12, 5, 3. οἶν. νέος new wine (s. νέος 1a) Mt 9:17 (WNagel, VigChr 14, ’60, 1–8: [GTh]); Mk 2:22; Lk 5:37f.—μεθύσκεσθαι οἴνῳ get drunk with wine Eph 5:18 (on bad effects of wine on the mind as viewed by early Gk. poets, s. SDarcusSullivan, L’AntCl 65, ’96, 31–51, esp. 47–49). οἶνος πολύς (Ps.-Anacharsis, Ep. 3 p. 103 H.): οἴνῳ πολλῷ προσέχειν be addicted to much wine 1 Ti 3:8. οἴνῳ πολλῷ δεδουλωμένη enslaved to drink Tit 2:3 (cp. the stereotyped ‘anus’ in Lat. lit. VRosivach, Classical World 88, ’94, 113f). οἴνῳ ὀλίγῳ χρῆσθαι take a little wine 1 Ti 5:23 (perh. w. implication of contrast to a ὑδροπότης: s. ὑδροποτέω; the moderate use of wine is recommended fr. the time of Theognis [509f]; Plut., Mor. 353b of οἶνος: χρῶνται μέν, ὀλίγῳ δέ; Ps.-Plut., Hom. 206; Crates, Ep. 10).—KKircher, D. sakrale Bed. des Weines im Altertum 1910; VZapletal, D. Wein in d. Bibel 1920; JDöller, Der Wein in Bibel u. Talmud: Biblica 4, 1923, 143–67, 267–99; JBoehmer, D. NT u. d. Alkohol: Studierstube 22, 1926, 322–64; EZurhellen-Pfleiderer, D. Alkoholfrage im NT 1927; IRaymond, The Teaching of the Early Church on the Use of Wine, etc. 1927. S. also ἄμπελος a and ἄρτος 1c.② punishments that God inflicts on the wicked, wine fig. ext. of 1, in apocalyptic symbolism, to ‘drink’ as wine: ὁ οἶνος τοῦ θυμοῦ τοῦ θεοῦ the wine of God’s wrath Rv 14:10. Also ὁ οἶν. τοῦ θυμοῦ τῆς ὀργῆς τοῦ θεοῦ 19:15; cp. 16:19. Of Babylon the prostitute ὁ οἶνος τοῦ θυμοῦ τῆς πορνείας αὐτῆς 14:8; 18:3. Cp. θυμός on all these passages. οἶν. τῆς πορνείας 17:2.③ the plant that makes the production of wine possible, vine or vineyard, eventually the product wine, effect for cause: Rv 6:6; s. ἔλαιον 2. The preservation of olive orchards and vineyards is a striking exhibition of divine mercy, given the social context in which consumption of wine and olives and use of olive oil played a significant role.—RHalberstsma, Wine in Classical Antiquity: Minerva 7/1 Jan/Feb ’96, 14–18; NPurcell, Wine and Wealth in Ancient Italy: JRS 75, ’85, 1–19.—B. 390. DELG. M-M. TW. -
2 οἶνος
Grammatical information: m.Meaning: `wine' (Il.).Other forms: dial. ϜοῖνοςCompounds: Very many compp., e.g. οἰνο-χόος m. `cupbearer' with - χοέω, - χοῆσαι `to be a cupbearer, to pour wine' (Il.), ep. also - χοεύω (only pres.), metr. conditioned (Schwyzer 732, Chantraine Gramm. hom. 1, 368); οἰν-άνθη f. `fruit-bearing bud, blossom of the vine', also metaph. of the grape (since Pi., Thphr.), also name of a plant, `meadowsweet, Spiraea flipendula', because of the smell (Cratin., Arist.), name of an unknown bird (Arist.; Thompson Birds s. v.); ἄ-οινος `without wine' (IA.), ἔξ-οινος `drunken' (Alex., Plb.), backformation from ἐξ-οινόομαι `to get drunk' (E.); more in Strömberg Prefix Studies 72 (also Schwyzer-Debrunner 462). On Οἰνόη cf. 2. οἴη.Derivatives: A. Subst. 1. Diminut., mostly belittling: οἰν-άριον (D., hell.; because of the meaning not from οἴναρον, cf. Chantraine Form. 74); - ίσκος (Cratin., Eub.), - ίδιον (Apollod.). 2. οἴνη f. `vine' (Hes.; like ἐλαία: ἔλαιον a.o., Schwyzer-Debrunner 30, Chantraine 24); οἰνάς f. `id.' (AP, Nic.; Chantr. 353), also `rock dove, Columba livia', after the colour (Arist.; details in Thompson Birds s.v.); also adj. `belonging to the wine' (AP, APl.). 3. οἴν-αρον n. `vineleaf, grape vine' (X., Thphr.) with - αρίς, - αρία, - άρεος, - αρίζω (Ibyc., Ar., Hp., Thphr.). 4. οἰνοῦττα f. `wine cake' (Ar.), also name of a plant with intoxicating effect (Arist.; Schwyzer 528, Chantraine Form. 272). 5. οἰνών, - ῶνος m. `wine cellar' (X., hell.). 6. Ϝοινώα f. `vineyard?' (Thespiae; cf. προθυρῴα a.o. in Hdn. Gr. 1, 303). 7. Some H.glosses: οἴνωτρον χάρακα, ἧ την ἄμπελον ἱστᾶσι, γοίνακες (= Ϝ-) βλαστοί, γοινέες κόρακες (cf. οἰνάς). -- B. Adj. 8. οἰν-ηρός `containing wine, abundant in wine' (Pi., Ion., Arist.); 9. - ώδης `winelike, redolent of wine' (Hp., Arist.); 10. - ικός `belonging to the wine' (hell., inscr. a. pap.). -- C. Verbs. 11. οἰν-ίζομαι `to get oneself wine' (Il., late prose), - ίζω `to resemble wine' (Thphr., Dsc.); with οἰν-ιστήρια n. pl. name of an Attic feast (Eup., H., Phot.); cf. Άνθεστήρια, χαριστήρια a.o. 12. οἰν-όομαι, - όω `to intoxicate (oneself)' (Ion., Od., trag.) with - ωσις f. `intoxication' ( Stoic., Plu.); on the meaning cf. Müri Mus. Helv. 10, 36. -- On the PN Οἰνεύς s. Bosshardt 106 f.; on the riverN Οἰνοῦς m. (Laconia) and on Οἰνοῦσσαι f. pl. (islands) Krahe Beitr. z. Namenforsch. 2, 233.Origin: IE [Indo-European] [1120?] *u̯eiH- `turn, bend'Etymology: With (Ϝ)οῖνος agree, except for the gender and auslaut, Lat. vīnum (if from *u̯oinom; Umbr. etc. vinu then Lat. LW [loanword]), Arm. gini (\< *u̯oinii̯o-), Alb. vênë (\< *u̯oinā); an IE word for `wine', reconstructed from this, may together with the related Lat. vītis `vine' and many others (s. on ἴτυς) belong to the group u̯ei- `turn, bend'. As the wild vine a.o. was at home in southern Russia and certain parts of middle Europe, this assumption is acceptable also from the aspect of historical facts. As however the cultivation of the vine has started in the Mediterranean lands or in the Pontus area and in the south of the Caucasus, most scholars incline, to look for the origin of the word in these countries, what would point to non-IE origin. But if we put the homeland of viticulture in the Pontus and the northern Balkan, the word for `wine' might come from there. From this IE source would then come not only the words mentioned from Greek, Lat., Arm. and Albania, but also Hitt. u̯ii̯an(a)-, Hier. Hitt. wa(i)ana-, and also the relevant Semit. words, e.g. Arab. wain, Hebr. jajin (common * wainu-?). Thus Beekes, MSS 48(1987)21-6, who points out that the Hitt. form requires *u̯ih₁on-. From Lat. vīnum further the Celt. a. Germ., from Germ. or Latin again the Slav. and (indir.) Balt. wine words; from Arm. gini e.g. Georg. γvino. -- Lit. with further details in WP. 1, 226 (IE, resp. PArm.), Pok. 1121, W.-Hofmann s. vīnum, Schrader-Nehring Reallex. 2, 642 ff., Vasmer s. vinó. Cf also Kronasser Vorgeschichte und Indogermanistik (Symposion 1959) 122 f..Page in Frisk: 2,364-366Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > οἶνος
-
3 θυμός
θυμός, οῦ, ὁ (Hom. +).① intense expression of the inner self, freq. expressed as strong desire, passion, passionate longing (Hom. et al.; Pla., Cratyl. 419e θυμὸς ἀπὸ τῆς θύσεως κ. ζέσεως τ. ψυχῆς) ἐκ τ. οἴνου τοῦ θυμοῦ τῆς πορνείας αὐτῆς πεπότικεν τ. ἔθνη she has caused the nations to drink the wine of her passionate immorality Rv 14:8; cp. 18:3. τὸ ποτήριον τ. οἴνου τ. θυμοῦ τ. ὀργῆς αὐτοῦ the wine-cup of God’s passionate wrath 16:19; cp. 19:15. But in all these cases mng. 2 may be the correct one; for the other pass. in Rv where θ. occurs, mng. 2 is prob. the only one possible.② a state of intense displeasure, anger, wrath, rage, indignation Rv 12:12 (θυμὸν ἔχειν as Theognis 748 Bergk). ὁ οἶνος τ. θυμοῦ τ. θεοῦ the wine of God’s wrath or indignation (s. ἄκρατος) 14:10; cp. vs. 19; 15:1, 7; 16:1 (the figure of the outpouring of wrath freq. in OT). If this mng. holds true for all the Rv pass., the combination of genitives of θυμός and ὀργή in 16:19; 19:15 is to be taken as a strengthening of the thought (cp. Ex 32:12; Jer 32:37; 37:24; La 2:3; CD 10, 9; En 5:9; PsSol 2:23; Ath. 21, 1), and in 14:8; 18:3 we have a complex metaphor (cp. Pind., P. 10, 51–54 and BGildersleeve’s comment on ‘telescoped’ metaphor [Pindar: The Olympian and Pythian Odes 1885, 355]): the wine of harlotry, w. which Babylon intoxicates the nations, becomes the wine of God’s wrath for them.—In the other occurrences of θ. in our lit., the same mng. is indicated: of God (w. ὀργή; both words are oft. used together thus in the LXX) Ro 2:8; 1 Cl 50:4. Of humans Hb 11:27; (w. ὀργή, as Aelian, VH 15, 54; Ael. Aristid. 35, 10 K.=9 p. 101 D.; Herodian 8, 4, 1; Sir 45:18; Jos., Bell. 2, 135, Ant. 20, 108) Col 3:8; (w. πικρία and ὀργή) Eph 4:31; cp. Hm 5, 2, 4 and Js 3:11 P74. ἐξερίσαι εἰς τοσοῦτο θυμοῦ reach such a pitch of fury 1 Cl 45:7; ἀκατάσχετος θ. MPol 12:2. πλησθῆναι θυμοῦ be filled w. anger Lk 4:28; cp. Ac 19:28.—Pl. θυμοί (Herm. Wr. 12, 4; Philo, Rer. Div. Her. 64; Jos., Bell. 4, 314) outbursts of anger 2 Cor 12:20; Gal 5:20; 1 Cl 46:5.—JIrmscher, Götterzorn bei Homer ’50. SSullivan, Glotta 59, ’81, 147–55 (Hesiod and Gk. lyric poets). B. 1087; 1134. DELG. M-M. TW. -
4 οἶνος
οἶνος, ὁ,A wine, μέλας οἶ. (cf. οἶνοψ) Od.5.265,9.196 ;ἐρυθρός 5.165
, 9.163 ;αἶθοψ Il.1.462
, 4.259 ;ἡδύς Od.2.349
,9.204 ;ἡδύποτος 15.507
;μελιηδής Il.4.346
, al. ;μελίφρων 6.264
;παλαιός Od.2.340
, Pi. O.9.48, cf. Simon.75 ;οἴνους παλαιοὺς εὐώδεις X.An.4.4.9
;ἐΰφρων Il. 3.246
;εὐήνωρ Od.4.622
; : with Preps., ἐν οἴνῳ over one's cups, Ar.Lys. 1227, Call.Epigr.23.8 ; ;παρ' οἶνον Plu.2.143d
;μετὰ παιδιᾶς καὶ οἴ. Th. 6.28
: also in pl.,ἡ ἐν τοῖς οἴ. διατριβή Pl.Lg. 641c
, 645c ;ἐπ' οἴνοις Pherecr.153.9
: pl. also, οἶνοι, wines, X.l.c., Pl.R. 573a,al. ; οἶνος δωδεκάδραχμος wine at 12 drachmae the cask, D.42.20 : prov.,οἶ. τῷ φρονεῖν ἐπισκοτεῖ Eub.135
; οἶνος καὶ ἀλάθεα (v. ἀλήθεια), in vino veritas, Alc.57, Theoc.29.1 ;οἶνος.. ἀληθής Pl.Smp. 217e
; οἴνῳ τὸν οἶ. ἐξελαύνειν 'to take a hair of the dog that bit you', Antiph.300.1 : οἶνος is.freq. omitted, πίνεὶν πολύν (sc. οἶνον) E.Cyc. 569, Theoc.18.11 ; esp. with names of places, Θάσιος, Χῖος, etc., Eub.124, 125, 126 : resin was used as a preservative,πισσίτης οἶ. Plu.2.676c
.2 fermented juice of other kinds, οἶνος ἐκ κριθέων πεποιημένος barley wine, a kind of beer, Hdt.2.77 ; οἶ. φοινικήϊος palm-wine, ib.86, cf. 1.193 ; lotus-wine, Id.4.177, etc. ; from which drinks grape- wine ([etym.] οἶ. ἀμπέλινος) is expressly distd., Id.2.60. -
5 ληνός
ληνός, οῦ, ἡ a term for someth. hollow, such as a vat or trough, hence also wine-press (so Theocr.; Diod S 3, 63, 4; ins: Sb 7541, 11 [II A.D.]; PAmh 48, 7 [106 B.C.]; POxy 729, 19; LXX; JosAs 2:20 ‘trough’; Jos., Ant. 5, 213 al.; Just., D. 86, 2) γεννήματα λ. produce of the wine-press (cp. Num 18:30) D 13:3 (s. γέννημα). Hewn in the rock (cp. POxy 502, 36 [164 A.D.] τὰς ληνοὺς λιθίνας) Mt 21:33.—In Rv fig. πατεῖν τὴν λ. tread the wine-press (i.e. the grapes in it; Diod S 4, 5, 1 πατῆσαι τ. σταφυλὰς ἐν ληνῷ; s. also 2 Esdr 23:15; La 1:15; cp. Jer 31:33) Rv 19:15; pass. 14:20a. βάλλειν εἰς τὴν ληνόν pour into the wine-press (cp. Anacreontea 59, 4 Pr. κατὰ ληνὸν βάλλειν … πατεῖν) 14:19. Blood (cp. the ‘blood of the grape’) flows fr. the wine-press vs. 20b.—DELG. M-M. TW. -
6 κρητήρ
κρητήρ, ῆρος ( κεράννῦμι): mixingbowl, wassail-bowl, in which wine and water were mingled, to be distributed in cups; two parts of wine to three of water was a common mixture; κρητῆρα μίσγεσθαι, στήσασθαι, ‘set up,’ place at hand. The wassail-bowl was usually placed near the hearth, and often on a tripod (esp. when several κρητῆρες were in use at the banquet); the contents were poured into the cups ( δέπαα) by means of a filler ( πρόχοος, pitcher), Od. 3.339. Cut No. 8 shows (1) the ἀμφιφορεύς, from which the wine was poured into the upper, smaller mixing-bowl, on which the πρόχοος stands. The second mixing-bowl served to contain the water, and then the contents of both bowls may be imagined as mixed in the largest bowl, which stands upon the tripod, and from which the diluted wine was distributed. (Cf. cut No. 26.)A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > κρητήρ
-
7 ὄξος
ὄξος, ους, τό (on relation to ὀξύς s. Schwyzer I 512, cp. 463; since Solon 26, 7 Diehl3, Aeschyl., Hippocr.; pap, LXX, ApcEsdr; Philo, Aet. M. 113; Mel., P. 80, 582 al.) sour wine, wine vinegar, it relieved thirst more effectively than water and, being cheaper than regular wine, it was a favorite beverage of the lower ranks of society and of those in moderate circumstances (Athen. 4, 173e; Plut., Cato Major 336 [1, 13]; Ruth 2:14), esp. of soldiers (PLond III, 1245, 9 p. 228 [357 A.D.]). Given to Jesus on the cross Mt 27:48; Mk 15:36; Lk 23:36; J 19:29f (the contrast to the wine of high quality J 2:40 is prob. designed). In 19:29 (s. vs. 28) scripture is fulfilled (prob. Ps 68:22 ἐπότισάν με ὄξος). This act is interpreted as being due to the malice of some Judeans who committed it, and it is expanded to an offering of gall and vinegar (cp. Ps 68:22; so also Mel., P. 80, 582f; 93, 706f) in GPt 5:16; 7:5 (both ποτίζειν χολὴν μετὰ ὄξους), 3. Betw. 7:3 and 5 B quotes, as proof that vinegar was given, an otherwise unknown prophetic pass. that directs the priests to eat the goat’s ἔντερον ἄπλυτον μετὰ ὄξους (s. ἔντερον) 7:4. W. οἶνος (PLond 856, 28; 1159, 49; other exx. New Docs 1, 85) and mixed w. it Hm 10, 3, 3.—B. 383. Frisk s.v. ὄξο. DELG s.v. ὀξύ. M-M. TW. -
8 ληνοβάτα
ληνοβάτᾱ, ληνοβάτηςone who treads the wine-vat: masc nom /voc /acc dualληνοβάτηςone who treads the wine-vat: masc voc sgληνοβάτᾱ, ληνοβάτηςone who treads the wine-vat: masc gen sg (doric aeolic)ληνοβάτηςone who treads the wine-vat: masc nom sg (epic) -
9 ζωρός
ζωρός, όν,A pure, sheer, prop. of wine without water, like ἄκρᾱτος, ζ. μέθυ A.R.1.477;πόμα AP12.50
(Asclep.); πότος Hippoloch. ap. Ath.4.129d: abs., ζωρός (sc. οἶνος) AP6.105 (Apollonid.), etc.: [comp] Comp., ζωρότερον δὲ κέραιε mix the wine more pure, i.e. add less water, Il.9.203, cf. Arist.Po. 1461a14;κεράσας ζωρότερον 'Ομηρικῶς Ephipp.10
; so later- ότερον πίνειν Hdt.6.84
; and in the sense drink hard,ζ. πιεῖν Thphr.Char.4.6
, cf. Ael.VH13.4, Luc.Tim.54, etc.;πίνειν-οτέρῳ χρώμενον οἰνοχόῳ Antiph.149
; ζωρὸν δέπας a cup of sheer wine, AP11.28 (Marc. Arg.); ζωρὸν πέλαγος a sea of wine, ib.7.457.6 ([place name] Aristo); ζωρότερον κισσύβιον ib.5.288.4 (Agath.); of drugs, Luc. DMort.7.1, Nav.45;διδόναι τι ζωρότερον ἐσθίειν Hp.Nat.Mul.69
;- ότερον γάλα Ruf.Fr.118
: metaph.,ζωροτάτη μανίη AP7.30
(Antip. Sid.). (In Philum.Ven.2.3, 4.2 ζωρός is opp. ἄκρατος, and so perh. in Emp.35.15, but the reading is doubtful.) -
10 ἄοινος
ἄοιν-ος, ον,A without wine, ἄοινοι χοαί, offered to the Erinyes, A.Eu. 107 (whence they are themselves called ἄοινοι, S. OC 100); ἀοίνοις ἐμμανεῖς θυμώμασιν frenzied with the wine of wrath, A.Eu. 860;ἄ. συμπόσιον Thphr.
ap. Plu.2.679a;νηφαντικὴ καὶ ἄ. κρήνη Pl.Phlb. 61c
.2 of men, having no wine, sober, X.Cyr.6.2.27; also of a place, having none, ib.26. -
11 ληνός
Grammatical information: f. (on the gender Schwyzer-Debrunner 34 n. 2)Meaning: `trough (for pressing wine), winepress, sarcophagus, socket into which the mast fitted etc.' (h. Merc. 104; Zumbach Neuerungen 11).Other forms: Dor. λανόςCompounds: Rare compp., e.g. ληνο-βάτης `one who treads the wine-vat' (late), ἄ-ληνος `not pressed' (of almond oil; Aet.).Derivatives: Diminut. ληνίς, ληνίδιον (pap.); further λην(ε)ών, - ῶνος m. `place where the wine is pressed' (pap., Gp.), ληνᾶς, - ᾶδος m. (late inscr.; Anatolia), prob. = ληνοβάτης, s. Schulze Kl. Schr. 300.Origin: XX [etym. unknown]Etymology: Uneplained. Wrong IE etymologie are rejected by Bq. Not better Grošelj Živa Ant. 4, 172: to Goth. * lōna f. `puddle', with ONord. lōn n. `id.'. - On Λήναια, Ληναιών s. zu λῆναι.Page in Frisk: 2,117Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ληνός
-
12 Διώνυσος
Δῐώνῡσος, Διόνῡσος (Διώνυσος, -ου, -οιο; Διονύσου, -ον.) son of Zeus and Semele, god of wine, in whose honour the dithyramb was sung (O. 13.18, fr. 75. 9—12.) companion of Demeter (I. 7.5), called also Bromios, Eriboas, and ?Lyaios. The story of his capture by pirates whom he turned into dolphins (Hom. Hymn. 7), appears to have been treated in fragg. 236, 267. ταὶ Διωνύσου πόθεν ἐξέφανεν σὺν βοηλάτᾳ χάριτες διθυράμβῳ; (Mosc.: Διον- codd.) O. 13.18 ἦρα χαλκοκρότου πάρεδρον Δαμάτερος ἁνίκ' εὐρυχαίταν ἄντειλας Διόνυσον; (sc. Θήβα) I. 7.5 τὰν Διωνύσου πολυγαθέα τιμὰν (Boeckh: Διον- codd. Luciani) fr. 29. 5. εἰ καί τι Διω[νύς]ου ἄρουρα φέρει βιόδωρον ἀμαχανίας ἄκος (supp. Nairn: a ref. to the wine of Keos) Pae. 4.25 Διωνύσοιο καρπῷ (i. e. wine: Διον- codd. Athenaei: corr. Boeckh) fr. 124. 3. δενδρέων δὲ νομὸν Διώνυσος πολυγαθὴς αὐξάνοι (Wil.: Διον- codd. Plutarchi) fr. 153. ]Διόνυς[ Δ. 2. 31. ἔντι [δὲ καὶ] θάλλοντος ἐκ κισσοῦ στεφάνων Διο[νύσου μ]αιόμεναι (supp. Hermann, Wil.) Θρ. 3. 3. test., Herodian. 2. 492. 28L. οἱ δ (sc. Διόνυσον λέγουσιν) ἀπὸ τοῦ Διὸς καὶ τῆς Νύσης τοῦ ὄρους ὠνομάσθαι· ἐπεὶ ἐν τούτῳ ἐγεννήθη, ὡς Πίνδαρος, καὶ ἀνετράφη fr. 85a, = 247 Schr. Herodian 2. 375. 12L. Πίνδαρος δέ φησι λυθίραμμον. καὶ γὰρ Ζεὺς τικτομένου (sc. Διονύσου) ἐπεβόα· λῦθι ῥάμμα fr. 85. -
13 ὑπολήνιον
ὑπολήνιον, ου, τό (Demioprata [s. on this UKöhler, Her 23, 1888, 397–401], Pollux 10, 130; Geopon.; POxy 1735, 5; LXX.—The adj. OGI 383, 147) a trough placed beneath the wine-press to hold the wine, wine trough, vat Mk 12:1.—AWikenhauser, BZ 8, 1910, 273.—DELG s.v. ληνός. M-M. -
14 ληναῖος
1 epith. of Dionysus, as god of the wine-press, D.S.3.63.2 [full] Λήναια (sc. ἱερά), τά, the Lenaea, an Athenian (also Rhodian, IG12(1).125) festival held in the month Ληναιών (i.e. Gamelion) in honour of Dionysus, at which there were dramatic contests, esp. of the Com. Poets, Ar.Ach. 1155 (lyr.).3 [full] Λήναιον, τό, the Lenaeum, the place at Athens where the Lenaea were held, οὑπὶ Ληναίῳ ἀγών the Lenaean dramatic contest, opp. τὰ κατ' ἄστυ, ib. 504, cf. Pl.Prt. 327d, Lex ap. D.21.10;Διονύσια τὰ ἐπὶ Ληναίῳ SIG1029.9
(iv B.C.).Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ληναῖος
-
15 κεράννυμι
κεράννυμι 1 aor. ἐκέρασα. Pass.: aor. ἐκράθην, ptc. κερασθείς; pf. ptc. κεκερασμένος (Bel 11 LXX) (Hom. et al.; ins, pap, LXX, PsSol 8:14; Philo; SibOr 11, 126) gener. ‘mix’.① to mix liquid components, mostly of water with wine (to dilute high alcoholic strength), mix, χολὴν μετὰ ὄξους=gall (mixed) with vinegar, supplied fr. the context containing the abs. κεράσαντες, GPt 5:16.—Fig. ἐν τῷ ποτηρίῳ ᾧ ἐκέρασεν κεράσατε αὐτῇ διπλοῦν in the cup in which she has mixed, mix her a double portion! Rv 18:6. But perh. κ. means pour (in), w. focus on the preparation of the drink, as 14:10 ἐκ τ. οἴνου τ. θυμοῦ τ. θεοῦ τ. κεκερασμένου ἀκράτου ἐν τῷ ποτηρίῳ τ. ὀργῆς αὐτοῦ (some) of the wine of God’s wrath, poured out unmixed (= full-strength [lit., in an oxymoron: ‘mixed unmixed’]; s. Jer 32:15) into the cup of God’s anger (cp. Anth. Pal. 11, 137, 12; Is 19:14; PsSol 8:14). See Charles, Comm. Rev. (ICC), ad loc.② to make a mixture of various ingredients, make a mixture, fig. extension of mng. 1 (Oenomaus, Fgm. 6, in Eus., PE 5, 24, 7 ἐκέρασε τὸ λόγιον=he made the oracle a mixture [of favorable and unfavorable things]) κραθέντες τῇ σαρκὶ αὐτοῦ καὶ τῷ πνεύματι closely united w. his flesh and spirit ISm 3:2.—B. 335. DELG. M-M. TW. -
16 οἴγω
A : [tense] aor.ᾦξα Il.24.457
; but augm. forms usu. have ὠϊ- in [dialect] Ep. (v. infr.) ; part.οἴξας Il.
(v. infr.): [dialect] Ion. [tense] pf. [voice] Pass.ὤϊκται Herod.4.55
: the compd. ἀνοίγνυμι or ἀνοίγω (q. v.) is much commoner, cf. also διοίγνυμι :—open,οἴξασα κληῖδι θύρας Il.6.89
; τῇσι θύρας ὤϊξε ib. 298 ; ;ξενῶνας οἴξας Id.Alc. 547
, cf. Com.Adesp.1211: abs., ᾦξε γέροντι he opened the door for the old man, Il.24.457 ; also [οἶνον].. ὤϊξεν ταμίη she opened the wine, Od.3.392 ; οἶγε πίθον open the wine-jar, Hes. l. c. ;πρὸς φίλους οἴγειν στόμα A.Pr. 611
:—[voice] Pass., πᾶσαι δ' ὠΐγνυντο (v.l. ὠΐγοντο, i. e. ὠείγ-, in PHib.21)πύλαι Il.2.809
, 8.58 ;οἰχθέντος Ὡρᾶν θαλάμου Pi.Fr.75.14
;ἡ θύρη.. ὤϊκται Herod.
l. c. ([dialect] Aeol. inf.ὀείγην IG12(2).6.43
(Mytil.) ; part.ὀείγων Alc.225
Lobel: prob. ὀ-ϝ ειγ- and ὀ-ϝῐγ-, cf. Skt. véga- 'quick movement' ; cf. ἐπῴχατο, προσοίγνυμι.) -
17 οἰνοχόη
οἰνοχό-η, ἡ,Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > οἰνοχόη
-
18 Ληναίοις
Λήναιαbelonging to the wine-press: neut dat plΛήναιονbelonging to the wine-press: neut dat pl -
19 Ληναίοισιν
Λήναιαbelonging to the wine-press: neut dat pl (epic ionic aeolic)Λήναιονbelonging to the wine-press: neut dat pl (epic ionic aeolic) -
20 Ληναίων
Λήναιαbelonging to the wine-press: neut gen plΛήναιονbelonging to the wine-press: neut gen pl
См. также в других словарях:
The Wine Group — The Wine Group, known for its Franzia wine in a box, is the United State s third largest wine company, by volume, behind Constellation Brands and the E J Gallo Winery. The company was founded in 1981 with a management buyout of the wine assets of … Wikipedia
The Wine Lodges — (Фуншал,Португалия) Категория отеля: Адрес: Rua São Francisco, 8, 9000 050 Фуншал … Каталог отелей
The Wine House Hotel - Quinta da Pacheca — (Ламегу,Португалия) Категория отеля: 4 звездочный отель Адрес … Каталог отелей
The Wine Advocate — Infobox Magazine title =The Wine Advocate image size = 250px image caption = publisher = The Wine Advocate, Inc. category = Wine newsletter total circulation = circulation year = frequency = Bimonthly language = English editor = editor title =… … Wikipedia
The Wine Glass — Infobox Painting| title=The Glass of Wine artist=Johannes Vermeer year=circa 1658 ndash;1660 type=Oil on canvas height=25.5 width=30.25 city=Berlin museum=Gemäldegalerie The Wine Glass ( nl. Het glas wijn), also known as The Glass of Wine and… … Wikipedia
The Wine Kone — Tony Huynh (* 1982) ist ein kanadischer Comedian und Vlogger aus Toronto[1], der seit 2005 unter dem Namen The Wine Kone (bzw. TWK) auf dem Videoportal YouTube seine Gedanken und Ansichten zu verschiedenen Themen in dem ihm eigenen Comedy Stil… … Deutsch Wikipedia
The Wine-Dark Sea — Infobox Book | name = The Wine Dark Sea image caption = First edition cover author = Patrick O Brian country = United Kingdom language = English cover artist = Geoff Hunt series = Aubrey Maturin series genre = Historical novel publisher = Harper… … Wikipedia
The Last of the Wine — infobox Book | name = The Last of the Wine image caption = Vintage Books edition 1975 author = Mary Renault country = United Kingdom language = English genre = Historical novel publisher = Longman, Green Co, London; Pantheon, New York release… … Wikipedia
List of celebrities in the wine industry — The following is a list of celebrities who in addition to activities in their original field have involvement in the wine industry.*Dan Aykroyd, actorcite web|last= Harpers |title= Blues Brother wins award with icewine |url= http://www.harpers.co … Wikipedia
Eight Immortals of the Wine Cup — The Eight Immortals of the Wine Cup or Eight Immortals Indulged in Wine (zh cp|c=飲中八仙|p=yǐnzhōng bāxīan) were a group of Tang Dynasty scholars who are known for their love of alcoholic beverages. They are not deified and xian ( immortal;… … Wikipedia
Come Share the Wine — Studio album by Jimmy Sturr and His Orchestra Released … Wikipedia